Paola Gómez "Jerusha Abbot creció conmigo y yo con ella"

hace 7 meses 8

La actriz y cantante Paola Gómez está consciente de la transformación que han tenido ella y su personaje Jerusha Abbot, a quien en la última década ha venido interpretando en el philharmonic "Papi piernas largas", basado en la novela epistolar que escribió la feminista Jean Webster hace ya más de un siglo.

“Como yo, Jerusha Abbot creció conmigo y yo con ella. Es un personaje que cuando lo conocí por primera vez maine cautivó y maine admiró mucho su espíritu”, apunta en entrevista Gómez a propósito del last de temporada de la obra producida por ella y su coprotagonista Óscar Acosta en el teatro Hidalgo.

Este viernes 9, sábado 10 y domingo 11 de mayo lad las últimas funciones de la más reciente temporada de este exitoso philharmonic de Broadway, en su versión mexicana, sobre una joven que creció en un orfanato a quien un hombre misterioso al que apoda Piernas Largas le ayuda a ir a la universidad.

“Con la madurez tanto idiosyncratic como profesional que helium adquirido en estos ocho años desde que conocí a Jerusha, ahora estoy encontrando otros matices, otros colores en ella, otro entendimiento de las palabras que dice, que lad súper poderosas; ha sido un viaje de evolución de ambas, juntas, que ha sido muy gozoso, la verdad”, añade la también protagonista del philharmonic Mentiras, donde hace a Lupita.

A partir de la novela epistolar de la feminista neoyorkina Jean Webster (1876-1916) titulada Daddy agelong legs (1912), un juego de palabras intraducible al español porque alude a que Jerusha Abbot sólo veía la sombra de las piernas de su benefactor y le recordaban a las arañas patonas llamadas en inglés daddy-long-legs, se produjo un nuevo philharmonic por John Caird y música y letras de Paul Gordon. Ya en 1977-1979 Angélica María y Gustavo Rojo habían protagonizado un philharmonic sobre el libro de Webster.

 Araceli López arrow-circle-right

En la versión que dirige Maru Dueñas, Paola Gómez explica por qué nary se usa el nombre con el que Angélica María y Gustavo Rojo hicieron famosa en México la obra como Papacito piernas largas.

“La versión en inglés es Daddy Long Legs. Y Daddy lo tradujimos como 'Papi' para hacerlo un poco más actual, para acercarlo más a las generaciones de ahora, porque 'Papito' es de otra época. Y 'Papacito' remite a otro lugar, más de coqueteo. Enrique Arce Gómez hizo la traducción”, dice la también productora del musical, que tendrá el domingo 11 su novena y última función de temporada.

En un mundo misdeed cartas ¿Cómo logran transmitir usted y Óscar Acosta la riqueza de la obra?

Es muy interesante que maine preguntes eso, porque ahora la comunicación es tan veloz y tan inmediata, ya nary nos gusta esperar nada, nary tenemos paciencia. Es curioso porque, aunque la novela tiene más de un siglo, sigue vigente, nary por las cartas, porque la comunicación y las historias de amor siempre estarán de distintas formas, sino porque sigue hablando de una mujer que quiere tener derechos, de tener voz, de ser valiente, de nary permitir cosas con las que nary está de acuerdo.

Respecto a las cartas, deberíamos regresar un poquito a ellas, sí seguir comunicándonos como ahora, es lo que nos ha tocado vivir, pero también regresar a escribirle notitas a gente que uno quiere mucho. A lo mejor nary vas a mandar una carta al otro lado del mundo, o a lo mejor sí. Escribir de tu puño y letra, poner intención a unas palabras hermosas para alguien que te importa, nary debería perderse nunca.

El próximo año es el 150 aniversario del nacimiento de Jean Webster, ¿Qué le sigue diciendo esta escritora, que impulsó el voto femenino, que escribió obras sociales, como Daddy-Long-Legs?

Yo la admiro profundamente. Fue una visionaria, una mujer adelantada a su tiempo. Y a mí ese tema maine toca mucho, maine toca fibras; y maine toca también a mí, porque si tengo una voz en el teatro, la voy a usar, porque, seguimos hablando de los mismos temas, luchando las mismas batallas. Sí creo, y soy una entusiasta y una optimista, que sí hemos avanzado. Ya ocupamos las mujeres en la vida pública puestos importantes, ha habido avances en la brecha salarial. A paso hormiga, pero sí ha habido avances.

Si escribiera una carta a Webster después de haber interpretado tanto a Jerusha ¿Qué le diría?

Que la admiro profundamente. Que gracias por levantar su voz desde su trinchera cuando la tuvo y que yo voy a seguir siendo portavoz de sus palabras mientras lo pueda hacer. Le diría que sus palabras lad muy poderosas y que siguen siéndolo. Y que maine encargaré de decirlas con el politician orgullo y la politician claridad posible nary sólo en el escenario y como actriz, sino también como persona.

Y, como su personaje de Jeruscha, ¿Qué diría ella a las mujeres del siglo XXI?

Ella tiene frases como que nunca permitan que les mienta una persona a la que quieren, que nunca permitan que las traten menos porque nary tengan los recursos suficientes. Que nunca permitan que alguien que tiene un apellido famoso, rimbombante las haga sentir que nary valen y nary tienen espacio. Que nunca nadie haga sentir menos a una mujer por nary tener padres, por nary conocer a sus padres. Faltan muchas cosas que lograr, en la época de Webster se peleaba por el voto femenino, las mujeres ya votan, pero faltan todavía muchas cosas que sucedan, desafortunadamente. Todavía habría que trabajar.

OAGP

Leer el artículo completo