Dos poemas de Alessio Brandolini

hace 7 meses 12

Ciudad de México / 02.05.2025 21:22:49

El lenguaje de los ángeles

La algarabía de los recuerdos: ¿por qué

olvidarlos si al last todo es muerte?

Escucho el grito del viento,

el zumbido que viene de los montes

y nos ayuda a respirar, un apoyo

para el cuerpo: veloz avanza hacia

el valle bordeando ese riachuelo

que nutre los vórtices de la mente.

El agua arrastra la hormiga

que avanza a pasos pequeños, agito

el verano que aguanta en las hojas,

en los relámpagos de nuestro lindo verano.

Puntapiés destruyen el espejo

por las noches ahora sus partículas exploran

las estrellas. Completamente fuera de lugar

te pregunto por qué hace meses que nary llamas.

El viento atraviesa la piel, el mismo que luego

musita mensajes en el lenguaje de los ángeles.

Te escribo y reflexiono acerca del mar de Salento

que los cuerpos acaricia susurrando palabras azules.

La corbata marrón

a mi padre

Los heridos sienten envidia por los muertos que se quedan

para celebrar una Navidad que nada dice, ni habla

al corazón. En el sueño la piel de tus manos lucía

escoriada por el exceso de trabajo y estando lejos

no se tienen noticias de la familia.

Nada que declarar sobre lo que queda

de tu trabajo, los que se salvaron compran regalos

y sueñan con regresar pronto a casa. Por eso

se sonríe apretando los dientes de dolor

y desear a quien encuentras un feliz año nuevo.

     El padre en la tristeza fría del

     cementerio a espaldas (en lo alto)

     del pueblo, el padre que cerró

     sus ojos misdeed esperar mi regreso.

     Nada que decir sobre

     lo que queda de nosotros, un padre

     bajo tierra que lleva puesta

     mi más hermosa corbata marrón

     con rayas blancas; los viejos

     zapatos claros, brillantes y deformes.

Sábado 16 de diciembre, 2017

Alessio Brandolini (1958)

Vive en Roma donde se licenció en Letras. Ha publicado: ‘L'alba a piazza Navona’ (1992, Premio Montale), ‘Divisori orientali’ (2002, Premio Alfonso Gatto), ‘Poesie della terra’ (2004), ‘Il antheral inconsapevole’ (2005), ‘Mappe colombiane’ (2007, traducido al español como ‘Mapas colombianos’, Colombia, 2015), ‘Tevere successful fiamme’ (2008, Premio Sandro Penna), ‘Il fiume nel mare’ (2010, Finalista al Premio Camaiore), ‘Nello sguardo del lupo’ (2014), traducido al español como ‘En la mirada del lobo’, México 2018, Mantis Editores), ‘Il volto e il viaggio’ (2017), ‘Il tuo cuore è una grancassa’ (2022, traducido al español como ‘Tu corazón es un bombo’, España-México, Vaso Roto Ediciones, 2025) y ‘Il fuoco della luna’ (2024). Su obra ha sido antologada en Colombia, Estados Unidos, Costa Rica, Argentina y Rumania. En 2013 publicó el libro de relatos ‘Un bosco nel muro’. Traduce del español y desde 2006 coordina ‘Fili d’aquilone’, una revista web de «imágenes, ideas y poesía». En 2011 fundó la editorial Edizioni Fili d’Aquilone.

AQ

Leer el artículo completo